zuluera esaldi bakoitza bere euskara itzulpenarekin batera erakusten da. Modu naturalean irakurtzen duzu, zuluera hiztegia eta gramatika testuinguruan barneratuz, hitzak bilatzeko gelditu gabe.
Aktibatu audioa eta jarraitu begiekin, zure zuluera entzumena eta ahoskera hobetzeko modurik azkarrenetako bat.
Errepikapen tartekatua azken mendeko ikaskuntza-teknikarik aztertuenetako bat da, behin eta berriz frogatu da memorizazio arrunta eta berrirakurketa baino askoz hobea dela. Lingo7-k irakurtzean ukitzen duzun hitz bakoitza jasotzen du eta ahaztu baino lehen errepasorako itzultzen du. 14 ariketa desberdin, ezagutzatik hasi eta gogoratze aktibora, idaztea eta ahoskera barne, memoria angelu guztietatik indartzen dute.
Ikusi hitza eta aukeratu itzulpen zuzena lau aukeren artean
Entzun hitza eta aukeratu itzulpen zuzena, belarria trebatzen du
Eraiki hitza letraz letra karaktere nahastuetatik
Ikusi hitz bat eta itzulpen bat, erabaki azkar zuzena den
Ahoskatu hitza eta jaso berehalako zehaztasun-iritzia
Saiatu itzulpena memoriatik gogoratzen agerian jarri aurretik
Zure eleberri gogokoena, zure laneko eskuliburua, zure haurraren ohean kontatzeko ipuina, askatu edozein EPUB, PDF edo DOCX Lingo7-n eta zuluera-ko irakurketa paraleloko esperientzia bihurtuko da. Liburu bat ere ez dago kanpoan.
Askatu EPUB, PDF edo DOCX bat eta Lingo7-k berehala bihurtzen du orrialde bakoitza irakurketa paralelo, jatorrizkoa alde batean, zuluera-ko itzulpena bestean. Audioa, hitzak gordetzea eta errepikapen tartekatua hasieratik dabiltza.
Benetako liburu bat irakurri nahi duzu zuluera-(e)z, baina hitzak eta gramatika oraindik zailegiak dira? Lingo7-k liburu osoa zuluera errazago batean berridazten du, istorio bera, pertsonaia berberak, amaiera bera. Hitzak sinpleagoak eta gramatika errazagoa besterik ez, benetan amaieraraino irakurri ahal izateko.
Honek zer esan nahi duen zuretzat:
Akukho okusalungiswa ngaphezu kwe-physiognomy, uma kuthathwa ngokuhlangene nesimilo. Ubuciko bokufunda leyo ncwadi lapho i-Wisdom yaphakade iphikisa zonke izidalwa zomuntu ezethulayo ikhasi labo kukho uhlamvu oluqophe kukho, kungaba inselele, mhlawumbe, futhi kuyavama ukuthi kungafundwa kancane.
Ubuso buyiqiniso uma ubheka indlela. Ubugagu bokufunda ubuso nobuntu bukhona kanzima. Mhlawumbe kudinga ikhono lemvelo. Kudinga ukubekezela nomzamo. Abantu abaningi ababaniki isikhathi.
Eskuz aukeratutako istorioak, laburpenak eta artikuluak, dagoeneko zuluera-rako prestatuta, audioarekin eta itzulpen paraleloarekin.
Mundu osoko hizkuntza-ikasleen benetako istorioak
Poliglota orok erabiltzen dituen 5 printzipioak, Lingo7-n txertatuta.
Printzipioa: Irakurketa hedatua, gehienetan ulertzen duzun testu-kopuru handia irenstea, hizkuntza bat menderatzeko ikerketek gehien babesten duten bideetako bat da (Krashen's input hypothesis). Gakoa da frikzioa kentzea, gelditu gabe asko irakurri ahal izateko.
Nola laguntzen du Lingo7-k: Itzulpen paraleloa jatorrizkoaren ondo-ondoan dago, hiztegi-bilaketarik gabe, fluxua eten gabe. Turbo moduak erritmoan nabarmentzen ditu hitzak lekua galtzen baduzu, orriak deskodetu beharrean irentsi ahal izateko.
Printzipioa: Errepikapen tartekatua azken mendeko ikaskuntza-teknikarik aztertuenetako bat da. Ideia: hitz bakoitza ahaztu baino lehen errepasatzea, orduan errepikapen bakar batek memoria gehien indartzen du.
Nola laguntzen du Lingo7-k: Lingo7-ren errepikapen tartekatuko sistemak gordetzen duzun hitz bakoitza jarraitzen du eta tarte optimalean itzultzen du. Ez duzu ezer antolatu behar, algoritmoak denborak kudeatzen ditu, eta 14 ariketa desberdinek memoria zorrotz mantentzen dute angelu guztietatik.
Printzipioa: Poliglotek ez dituzte hitz guztiak hurrenez hurren buruz ikasten, merezi dutenetan zentratzen dira. Maiztasun handiko hitzek eguneroko hizkuntza menderatzen dute: hitzik ohikoenetako ehun batzuk nahikoa dira benetako liburuak, elkarrizketak eta artikuluak ulertzen hasteko.
Nola laguntzen du Lingo7-k: Korpus-datuetatik eraikitako maiztasun araberako bi hasierako bilduma, abiatzeko 100 hitz ohikoenak, gero beste 250 benetako aurrerapenerako. 49 hizkuntzatan eskuragarri. Ikasi gutxienekoa, gehiena ematen dizuna, inoiz bukatuko ez duzun hiztegi bat jazarri beharrean.
Printzipioa: Testuliburu aspergarriek motibazioa hiltzen dute. Poliglotek benetan gozatzen dituzten testuak aukeratzen dituzte, liburu gogokoak, artikuluak, gidoiak, interesak eusten diolako hilabete eta urtetan egunero praktikatzeari, ez borondateak.
Nola laguntzen du Lingo7-k: Liburutegi handi eta hazten ari den bat, genero guztietakoa, eleberri klasikoak, egungo artikuluak, gaien laburpenak. Benetan axola zaizuna aukeratzen duzu, ez testuliburu batek agintzen duena. Interesak egiten du konstante izateko lan gogorra.
Printzipioa: Aurrerapen azkarrena irakurketa, entzumena, hiztegia eta ahoskera elkar indartzen direnean gertatzen da. Irakurri, entzun eta ahoskatu duzun hitz bat ariketa isolatuek lor ezin duten eran gogoratzen da, emaitza orokorrak ariketa indibidualen batura baino azkarrago hazten dira.
Nola laguntzen du Lingo7-k: Saio batek laurak biltzen ditu: orri bat irakurtzen duzu itzulpen paraleloarekin, narrazioa entzuten duzu hitzez hitzeko nabarmentzearekin, hitz berriak ukitzen dituzu gordetzeko eta ikasten dituzun hitzen ahoskera lantzen duzu. Lau trebetasun paraleloan trebatuta, 7-15 minutu egunean.
Aditu-gidak eta aholku praktikoak zuluera-ko liburuak irakurtzen laguntzeko.
From izinganekwane folk tales to Vilakazi's poetry, here is how to learn Zulu and build real fluency through reading, sawubona to the classics, at every CEFR level.
Irakurri gehiago →MetodologiaWhat CEFR level can read books? A reader's guide to A1, A2, B1, B2, C1, C2: the can-do descriptors, rough vocabulary size, and what to read at each level.
Irakurri gehiago →MetodologiaWhat comprehensible input is, Krashen's input hypothesis and the i+1 idea, why it matters, its honest limits, and how to find your level by CEFR with reading.
Irakurri gehiago →Deskargatu Lingo7 eta hasi hizkuntza bat ikasten gaur bertan