Çdo fjali në afrikanisht shfaqet pranë përkthimit të saj në shqip. Lexon natyrshëm, duke përthithur fjalorin dhe gramatikën e afrikanisht në kontekst, pa u ndalur për të kërkuar fjalë.
Ndiz audion dhe ndiq me sy, një nga mënyrat më të shpejta për të përmirësuar dëgjimin dhe shqiptimin e afrikanisht.
Përsëritja e shpërndarë është një nga teknikat e të mësuarit më të studiuara rigorozisht të shekullit të kaluar, është treguar vazhdimisht se tejkalon me shumë këndin dhe rileximin. Lingo7 ndjek çdo fjalë që prek gjatë leximit dhe e sjell përsëri për rishikim pikërisht para se ta harrosh. 14 ushtrime të ndryshme, nga njohja e shpejtë deri te kujtimi aktiv, shtypja dhe shqiptimi, forcojnë kujtesën nga çdo kënd.
Shih një fjalë dhe zgjidh përkthimin e saktë nga katër opsione
Dëgjo një fjalë dhe zgjidh përkthimin e saktë, stërvit veshin
Ndërto fjalën shkronjë për shkronjë nga karaktere të përziera
Shih një fjalë dhe një përkthim, vendos shpejt nëse është i saktë
Shqipto fjalën dhe merr reagim të menjëhershëm për saktësinë
Përpiqu të kujtosh përkthimin nga kujtesa para se ta zbulosh
Romani yt i preferuar, manuali i punës, përralla e gjumit për fëmijën tënd, hidhe çdo EPUB, PDF ose DOCX te Lingo7 dhe ai bëhet një përvojë leximi paralel në afrikanisht. Asnjë libër nuk është jashtë kufijve.
Hidh një EPUB, PDF ose DOCX dhe Lingo7 menjëherë e kthen çdo faqe në lexim paralel, origjinali në njërën anë, përkthimi në afrikanisht në tjetrën. Audio, ruajtja e fjalëve dhe përsëritja e shpërndarë funksionojnë që në fillim.
Doni të lexoni një libër të vërtetë në afrikanisht, por fjalët dhe gramatika janë ende shumë të vështira? Lingo7 rishkruan të gjithë librin në afrikanisht më të lehtë, e njëjta histori, të njëjtët personazhe, i njëjti fund. Thjesht fjalë më të thjeshta dhe gramatikë më e lehtë, që të mund ta lexoni vërtet deri në fund.
Çfarë do të thotë kjo për ju:
Daar is niks waarer as fisiognomie, wanneer dit in verband met manier geneem word nie. Die kuns om daardie boek te lees waarvan die Ewige Wysheid elke menslike wese verplig om sy of haar eie bladsy met die individuele karakter daarop geskryf, te bied, is dalk moeilik, en word min bestudeer.
Fisiognomie is waar as jy kyk na manier. Die kuns om gesigte met hul karakter te lees is moeilik. Miskien benodig dit natuurlike vaardigheid. Dit verg geduld en moeite.
Histori, përmbledhje dhe artikuj të zgjedhur me kujdes, tashmë të përgatitur për afrikanisht me audio dhe përkthim paralel.
Histori të vërteta nga nxënës të gjuhëve nga e gjithë bota
5 parimet që përdor çdo poliglot, të integruara në Lingo7.
Parimi: Leximi i gjerë, konsumimi i sasive të mëdha teksti që kryesisht mund ta kuptosh, është një nga rrugët më të mbështetura nga kërkimi drejt rrjedhshmërisë (Krashen's input hypothesis). Mjeshtëria është të heqësh fërkimin që të lexosh shumë pa u ndalur.
Si ndihmon Lingo7: Përkthimi paralel qëndron pikërisht pranë origjinalit, pa kërkime në fjalor, pa prishur rrjedhjen. Modaliteti turbo thekson fjalët në ritëm nëse humb vendin, kështu që mund të gëlltitësh faqe në vend se t'i deshifrosh.
Parimi: Përsëritja e shpërndarë është një nga teknikat e të mësuarit më të studiuara rigorozisht të shekullit të kaluar. Ideja: rishiko çdo fjalë pikërisht para se do ta kishe harruar, atëherë një përsëritje e vetme forcon kujtesën më së shumti.
Si ndihmon Lingo7: Sistemi i përsëritjes së shpërndarë i Lingo7 ndjek çdo fjalë që ruan dhe e kthen në intervalin optimal. Nuk planifikon asgjë, algoritmi kujdeset për kohën dhe 14 ushtrime të ndryshme e mbajnë kujtesën të mprehtë nga çdo kënd.
Parimi: Poliglotët nuk memorizojnë çdo fjalë me radhë, fokusohen tek ato që dalin fitimprurëse. Fjalët me frekuencë të lartë dominojnë gjuhën e përditshme: disa qindra nga fjalët më të zakonshme mjaftojnë për të filluar të kuptosh libra, biseda dhe artikuj realë.
Si ndihmon Lingo7: Dy koleksione fillestare të renditura sipas frekuencës, ndërtuara nga të dhëna korpusi, 100 fjalët më të njohura për të dalë nga toka, pastaj 250 të tjera për traksion real. Në dispozicion në mbi 70 gjuhë. Mëso minimumin që të jep maksimumin, në vend që të ndjekësh një fjalor që nuk do ta mbarosh kurrë.
Parimi: Tekstet e mërzitshme vrasin motivimin. Poliglotët zgjedhin tekste që i shijojnë me të vërtetë, libra të preferuar, artikuj, skenarë, sepse interesi është ai që e mban praktikën e përditshme për muaj e vite, jo vullneti.
Si ndihmon Lingo7: Një bibliotekë e madhe dhe në rritje nëpër gjini, romane klasike, artikuj bashkëkohorë, përmbledhje tematike. Ti zgjedh atë që të intereson vërtet, jo atë që të cakton një tekst. Interesi bën punën e vështirë për të të mbajtur të qëndrueshëm.
Parimi: Progresi më i shpejtë ndodh kur leximi, dëgjimi, fjalori dhe shqiptimi forcojnë njëri-tjetrin. Një fjalë që e ke lexuar, dëgjuar dhe shqiptuar kujtohet në një mënyrë që stërvitja e izoluar nuk mund ta arrijë, rezultatet e përgjithshme rriten më shpejt se shuma e ushtrimeve individuale.
Si ndihmon Lingo7: Një seancë mbulon të katërta: lexon një faqe me përkthim paralel, dëgjon tregimin me theksim fjalë për fjalë, prek fjalët e reja për t'i ruajtur dhe praktikon shqiptimin e atyre që mëson. Katër aftësi të stërvitura paralelisht, në 7-15 minuta në ditë.
Udhëzues ekspertësh dhe këshilla praktike që të ndihmojnë të lexosh libra në afrikanisht.
An honest guide to the best Afrikaans books for learners, from Die Klein Prinsie to real literature, plus how to learn Afrikaans by reading at every CEFR level.
Lexo më shumë →MetodologjiaWhat CEFR level can read books? A reader's guide to A1, A2, B1, B2, C1, C2: the can-do descriptors, rough vocabulary size, and what to read at each level.
Lexo më shumë →MetodologjiaWhat comprehensible input is, Krashen's input hypothesis and the i+1 idea, why it matters, its honest limits, and how to find your level by CEFR with reading.
Lexo më shumë →Shkarko Lingo7 dhe fillo të mësosh një gjuhë sot