Looks like meeting Really means a political rally or protest demonstration, not an ordinary business or work meeting
To say meeting (a work meeting) in Georgian, use შეხვედრა (shekhvedra).
Some Georgian words look like an English word you already know, then mean something completely different. Here are 12 of the most common traps, each with the English word it resembles, what it really means, and how to say the English sense instead.
False friends in Georgian are words that look like an English word but mean something completely different. For example, მიტინგი means a political rally or protest demonstration, not meeting, and აქტუალური means relevant, not actual. This free guide lists 12 real Georgian false friends: the English word each one resembles, what it truly means, and how to say the English sense correctly.
All 12 Georgian false friends.
Looks like meeting Really means a political rally or protest demonstration, not an ordinary business or work meeting
To say meeting (a work meeting) in Georgian, use შეხვედრა (shekhvedra).
Looks like actual Really means relevant, topical, currently important, not real or true
To say actual (real) in Georgian, use რეალური (realuri) or ნამდვილი (namdvili).
Looks like sympathetic Really means nice looking, likeable, cute or charming, not compassionate
To say sympathetic (compassionate) in Georgian, use თანამგრძნობი (tanamgrdznobi).
Looks like preservative Really means a condom, not a food additive that prevents spoilage
To say preservative (food additive) in Georgian, use კონსერვანტი (konservanti).
Looks like anecdote Really means a joke or funny story, not a true short personal account of an event
To say anecdote (a true short story) in Georgian, use ისტორია (istoria) or შემთხვევა (shemtkhveva).
Looks like fabric Really means a factory, not cloth or textile material
To say fabric (cloth) in Georgian, use ქსოვილი (ksovili).
Looks like balloon Really means a gas cylinder or canister (also colloquially a car tire), not a rubber party balloon
To say balloon (party balloon) in Georgian, use ბუშტი (bushti).
Looks like blank Really means an official printed form to fill in, not empty space
To say blank (empty) in Georgian, use ცარიელი (tsarieli).
Looks like cabinet Really means an office or study room, such as a doctor's consulting room, not a piece of storage furniture
To say cabinet (furniture) in Georgian, use კარადა (karada) or შკაფი (shkapi).
Looks like novel Really means a short story or novella, not a full length book
To say novel (a full length book) in Georgian, use რომანი (romani).
Looks like spectacle Really means a theatre play or stage performance, not an impressive public show in general
To say spectacle (an impressive show) in Georgian, use სანახაობა (sanakhaoba).
Looks like intelligent Really means a member of the educated professional class, an educated and cultured person, not simply someone smart
To say intelligent (smart) in Georgian, use ჭკვიანი (chkviani).
Data verified as of July 2026.
False friends stick when you meet them inside a real sentence. Lingo7 lets you read real books in Georgian with sentence-aligned translation and native-narrated audio, so the true meaning attaches to the story instead of the English lookalike. Save the tricky words and review them later. Free to start.
A false friend is a word that looks or sounds like a word in your language but carries a different meaning. English and Georgian overlap heavily because both borrowed from Latin, Greek, and French, or share older roots. The spelling stayed close while the meaning drifted, so Georgian მიტინგი still reads like "meeting" to an English eye even though it means "a political rally or protest demonstration, not an ordinary business or work meeting".
These slips are common because your brain rewards the shortcut: a familiar-looking word feels safe, so you skip the check. That is fine until მიტინგი or აქტუალური changes the meaning of a whole sentence. Recognizing the pattern is half the fix. Knowing the handful of high-frequency offenders on this page is the other half.
The durable fix is not memorization but exposure in context. When you read Georgian and see one of these words doing its real job in a sentence, with a translation a tap away, the correct meaning wins. That is exactly what reading in Lingo7 is built for.
Find Georgian books at your level (A1 to C1) →
Test your Georgian level with the CEFR test (A1-C2) →
How long does it take to learn Georgian? See the timeline →
False friends are Georgian words that look almost identical to an English word but mean something different, like მიტინგი, which looks like "meeting" but means "a political rally or protest demonstration, not an ordinary business or work meeting". They exist because both languages inherited or borrowed from shared roots that then drifted apart. The fix is meeting them in real sentences until the true meaning sticks.
No. Georgian მიტინგი actually means a political rally or protest demonstration, not an ordinary business or work meeting, not meeting. To say meeting (a work meeting) in Georgian, use შეხვედრა (shekhvedra). This is one of the most common Georgian false friends for English speakers, so it is worth learning early.
Memorizing a list helps for a day; context makes it permanent. When you meet Georgian words like მიტინგი and ინტელიგენტი inside real sentences, with the translation one tap away, the correct meaning attaches to the situation instead of to the English lookalike. That is how reading in Lingo7 trains them out of you.
Yes. Georgian and English share a large amount of vocabulary through Latin, French, and centuries of borrowing, and that overlap is exactly what breeds false friends. This page covers 12 of the most common ones, from მიტინგი (looks like meeting) to ინტელიგენტი (looks like intelligent). Reading in context is the surest way to keep them straight.