Looks like gift Really means poison
A present is ein Geschenk.
Some German words look like an English word you already know, then mean something completely different. Here are 18 of the most common traps, each with the English word it resembles, what it really means, and how to say the English sense instead.
False friends in German are words that look like an English word but mean something completely different. For example, Gift means poison, not gift, and Rat means advice, not rat. This free guide lists 18 real German false friends: the English word each one resembles, what it truly means, and how to say the English sense correctly.
All 18 German false friends.
Looks like gift Really means poison
A present is ein Geschenk.
Looks like rat Really means advice
The animal rat is die Ratte.
Looks like become Really means to get
To become is werden.
Looks like also Really means so, therefore
Also meaning too is auch.
Looks like chef Really means boss
A kitchen chef is ein Koch.
Looks like handy Really means cell phone
Handy is the everyday German word for a mobile phone.
Looks like brave Really means well-behaved
Brave as in courageous is mutig or tapfer.
Looks like rock Really means skirt
A rock or stone is ein Stein.
Looks like see Really means lake
Der See is a lake; die See is the sea.
Looks like bald Really means soon
Bald as in hairless is kahl or glatzkรถpfig.
Looks like kind Really means child
Kind as in type is Art; kind as in nice is nett.
Looks like mist Really means manure
Weather mist is Nebel; Mist also works as a mild darn.
Looks like fabric Really means factory
Cloth fabric is Stoff.
Looks like hell Really means bright
The place hell is die Hรถlle.
Looks like boot Really means boat
A boot on your foot is ein Stiefel.
Looks like fast Really means almost
Fast as in quick is schnell.
Looks like wand Really means wall
A magic wand is ein Zauberstab.
Looks like eventually Really means possibly
Eventually as in finally is schlieรlich.
Data verified as of July 2026.
False friends stick when you meet them inside a real sentence. Lingo7 lets you read real books in German with sentence-aligned translation and native-narrated audio, so the true meaning attaches to the story instead of the English lookalike. Save the tricky words and review them later. Free to start.
A false friend is a word that looks or sounds like a word in your language but carries a different meaning. English and German overlap heavily because both borrowed from Latin, Greek, and French, or share older roots. The spelling stayed close while the meaning drifted, so German Gift still reads like "gift" to an English eye even though it means "poison".
These slips are common because your brain rewards the shortcut: a familiar-looking word feels safe, so you skip the check. That is fine until Gift or Rat changes the meaning of a whole sentence. Recognizing the pattern is half the fix. Knowing the handful of high-frequency offenders on this page is the other half.
The durable fix is not memorization but exposure in context. When you read German and see one of these words doing its real job in a sentence, with a translation a tap away, the correct meaning wins. That is exactly what reading in Lingo7 is built for.
Find German books at your level (A1 to C1) →
Test your German level with the CEFR test (A1-C2) →
How long does it take to learn German? See the timeline →
False friends are German words that look almost identical to an English word but mean something different, like Gift, which looks like "gift" but means "poison". They exist because both languages inherited or borrowed from shared roots that then drifted apart. The fix is meeting them in real sentences until the true meaning sticks.
No. German Gift actually means poison, not gift. A present is ein Geschenk. This is one of the most common German false friends for English speakers, so it is worth learning early.
Memorizing a list helps for a day; context makes it permanent. When you meet German words like Gift and eventuell inside real sentences, with the translation one tap away, the correct meaning attaches to the situation instead of to the English lookalike. That is how reading in Lingo7 trains them out of you.
Yes. German and English share a large amount of vocabulary through Latin, French, and centuries of borrowing, and that overlap is exactly what breeds false friends. This page covers 18 of the most common ones, from Gift (looks like gift) to eventuell (looks like eventually). Reading in context is the surest way to keep them straight.