Looks like preservative Really means a condom
To say preservative (food additive) in Lithuanian, use konservantas.
Some Lithuanian words look like an English word you already know, then mean something completely different. Here are 16 of the most common traps, each with the English word it resembles, what it really means, and how to say the English sense instead.
False friends in Lithuanian are words that look like an English word but mean something completely different. For example, prezervatyvas means a condom, not preservative, and fabrikas means a factory, not fabric. This free guide lists 16 real Lithuanian false friends: the English word each one resembles, what it truly means, and how to say the English sense correctly.
All 16 Lithuanian false friends.
Looks like preservative Really means a condom
To say preservative (food additive) in Lithuanian, use konservantas.
Looks like fabric Really means a factory
To say fabric (cloth) in Lithuanian, use audinys.
Looks like receipt Really means a recipe, or a medical prescription
To say receipt (proof of purchase) in Lithuanian, use kvitas or čekis.
Looks like actual Really means relevant, topical, currently important
To say actual (real) in Lithuanian, use tikras.
Looks like genial Really means brilliant, of genius, ingenious
To say genial (friendly, warm) in Lithuanian, use malonus or draugiškas.
Looks like cabinet Really means an office or study room
To say cabinet (furniture) in Lithuanian, use spinta.
Looks like action Really means a sale or promotion, or a company share (stock)
To say action in Lithuanian, use veiksmas.
Looks like gymnasium Really means a secondary (high) school
To say gym (exercise place) in Lithuanian, use sporto salė.
Looks like baton Really means a loaf of white bread
To say baton (stick) in Lithuanian, use lazda.
Looks like sympathetic Really means likeable, nice looking, charming
To say sympathetic (compassionate) in Lithuanian, use užjaučiantis.
Looks like magistrate Really means a holder of a Master's degree
To say magistrate (judge) in Lithuanian, use teisėjas.
Looks like artist Really means a stage performer or actor
To say artist (painter) in Lithuanian, use dailininkas.
Looks like chef Really means a boss, head of an organization
To say chef (cook) in Lithuanian, use virėjas.
Looks like redaction Really means an editorial office or staff of a publication
To say redaction (censoring text) in Lithuanian, use cenzūra.
Looks like portfolio Really means a briefcase or bag for carrying documents
To say investment portfolio in Lithuanian, use investicijų portfelis.
Looks like fix Really means to record, note down, document
To say fix (repair) in Lithuanian, use taisyti or remontuoti.
Data verified as of July 2026.
False friends stick when you meet them inside a real sentence. Lingo7 lets you read real books in Lithuanian with sentence-aligned translation and native-narrated audio, so the true meaning attaches to the story instead of the English lookalike. Save the tricky words and review them later. Free to start.
A false friend is a word that looks or sounds like a word in your language but carries a different meaning. English and Lithuanian overlap heavily because both borrowed from Latin, Greek, and French, or share older roots. The spelling stayed close while the meaning drifted, so Lithuanian prezervatyvas still reads like "preservative" to an English eye even though it means "a condom".
These slips are common because your brain rewards the shortcut: a familiar-looking word feels safe, so you skip the check. That is fine until prezervatyvas or fabrikas changes the meaning of a whole sentence. Recognizing the pattern is half the fix. Knowing the handful of high-frequency offenders on this page is the other half.
The durable fix is not memorization but exposure in context. When you read Lithuanian and see one of these words doing its real job in a sentence, with a translation a tap away, the correct meaning wins. That is exactly what reading in Lingo7 is built for.
Find Lithuanian books at your level (A1 to C1) →
Test your Lithuanian level with the CEFR test (A1-C2) →
How long does it take to learn Lithuanian? See the timeline →
False friends are Lithuanian words that look almost identical to an English word but mean something different, like prezervatyvas, which looks like "preservative" but means "a condom". They exist because both languages inherited or borrowed from shared roots that then drifted apart. The fix is meeting them in real sentences until the true meaning sticks.
No. Lithuanian prezervatyvas actually means a condom, not preservative. To say preservative (food additive) in Lithuanian, use konservantas. This is one of the most common Lithuanian false friends for English speakers, so it is worth learning early.
Memorizing a list helps for a day; context makes it permanent. When you meet Lithuanian words like prezervatyvas and fiksuoti inside real sentences, with the translation one tap away, the correct meaning attaches to the situation instead of to the English lookalike. That is how reading in Lingo7 trains them out of you.
Yes. Lithuanian and English share a large amount of vocabulary through Latin, French, and centuries of borrowing, and that overlap is exactly what breeds false friends. This page covers 16 of the most common ones, from prezervatyvas (looks like preservative) to fiksuoti (looks like fix). Reading in context is the surest way to keep them straight.