Common idioms

Common Turkish idioms and what they really mean

An idiom is a phrase you cannot translate word for word. Here are 15 of the most common Turkish idioms, each with its literal translation, real meaning, and an example sentence, so you know what natives actually mean.

Quick answer

Common Turkish idioms are everyday expressions whose meaning cannot be guessed from the individual words. For example, Ağzından baklayı çıkarmak literally means "to take the fava bean out of one's mouth" but is used to mean to finally reveal a secret, to spill the beans. This free tool lists 15 real Turkish idioms, each with its literal translation, meaning, and an example sentence.

Mode

All 15 Turkish idioms, with meanings and examples.

Idiom list verified as of July 2026.

Ağzından baklayı çıkarmak

Literally to take the fava bean out of one's mouth

Means to finally reveal a secret, to spill the beans

Example Sonunda ağzından baklayı çıkardı ve gerçeği anlattı.

Kulak asmamak

Literally to not hang an ear

Means to pay no attention, to ignore advice or warnings

Example Annesinin uyarılarına hiç kulak asmadı.

Kafayı yemek

Literally to eat one's head

Means to go crazy, to lose one's mind

Example Bu gürültüyle kafayı yiyeceğim.

Çam devirmek

Literally to fell a pine tree

Means to make a big blunder, to say or do something embarrassingly wrong

Example Toplantıda büyük bir çam devirdi.

Burnu büyümek

Literally one's nose to grow

Means to become conceited or arrogant after some success

Example Ödülü kazanınca burnu büyüdü.

Göz boyamak

Literally to paint the eye

Means to deceive with appearances, to create a false impression

Example Bu proje sadece göz boyamaktan ibaret.

Eli kulağında

Literally its hand is at its ear

Means something is imminent, about to happen any moment

Example Sınav sonuçları eli kulağında.

İçi içine sığmamak

Literally one's inside doesn't fit inside oneself

Means to be so happy or excited that one can't contain oneself

Example Kabul mektubunu görünce içi içine sığmadı.

Ağız birliği etmek

Literally to make a union of mouths

Means to agree beforehand to tell the same story, to collude

Example Öğrenciler öğretmene karşı ağız birliği ettiler.

Bal gibi bilmek

Literally to know like honey

Means to know something perfectly well, despite pretending otherwise

Example Nerede olduğunu bal gibi biliyorsun.

Suya sabuna dokunmamak

Literally to not touch water or soap

Means to stay neutral, to avoid taking sides or causing controversy

Example Siyasi tartışmalarda hep suya sabuna dokunmaz.

Tuzu kuru olmak

Literally to have dry salt

Means to be financially secure and free of the worries others have

Example Emekli maaşı iyi olduğu için onun tuzu kuru.

Kulağı çınlamak

Literally one's ear to ring

Means to have your ears burning because someone is talking about you

Example Senden bahsediyorduk, kulağın çınlasın.

Bindiği dalı kesmek

Literally to cut the branch one is sitting on

Means to act against one's own interest, to destroy what supports you

Example Patronunu herkesin önünde eleştirerek bindiği dalı kesti.

Armut piş ağzıma düş

Literally pear, cook yourself and fall into my mouth

Means to expect good things to come without any effort

Example Hiç çalışmadan armut piş ağzıma düş bekliyor.

Meet these Turkish idioms where they live, in real books

Idioms stick when you see them in context, not on a list. Lingo7 lets you read real Turkish books with sentence-aligned translation and native-narrated audio, so you meet idioms in the wild and tap any line you do not get. Save them and review later. Free to start.

How to actually learn idioms

An idiom is a phrase whose meaning is fixed by convention, not built from its words. That is why a word-for-word translation fails: Ağzından baklayı çıkarmak comes out as "to take the fava bean out of one's mouth", which makes no sense until you know it means to finally reveal a secret, to spill the beans.

Learn a few at a time, not a whole list. Pick the ones you keep running into, say them out loud in a real sentence, and you will remember them far longer than by drilling flashcards.

The most reliable way to absorb idioms is to meet them in context, again and again, in things you actually read. Parallel text and audio let you catch an idiom in a real Turkish sentence and check what it means without breaking your reading. That is what reading in Lingo7 is built for.

Frequently asked questions

What are the most common idioms in Turkish?

Some of the most common Turkish idioms are Ağzından baklayı çıkarmak, Kulak asmamak, Kafayı yemek, Çam devirmek. Each one means something you could not guess from the words alone, which is exactly why learners have to meet them in context. This tool lists 15 of them with their meaning and an example sentence.

What does "Ağzından baklayı çıkarmak" mean in Turkish?

In Turkish, "Ağzından baklayı çıkarmak" translates literally as "to take the fava bean out of one's mouth", but it actually means to finally reveal a secret, to spill the beans. You would use it like this: Sonunda ağzından baklayı çıkardı ve gerçeği anlattı.

Why can't you translate Turkish idioms word for word?

Idioms are non-compositional: their meaning is fixed by convention, not built from the individual words. Ağzından baklayı çıkarmak translates literally as "to take the fava bean out of one's mouth", yet it means to finally reveal a secret, to spill the beans. Translate word for word and you get nonsense, so idioms have to be learned as whole units.

How do you learn Turkish idioms fast?

The fastest way is to meet them in context and reuse them, not to memorize a list. Learn a handful at a time, notice them while reading and listening, and try them in your own sentences. Reading real Turkish with tap-to-translate, the way Lingo7 works, turns every page into idiom practice.