Ürəyi düşmək
Literally for one's heart to fall
Means to become suddenly frightened or startled
Example Qəfil səs eşidəndə ürəyi düşdü.
An idiom is a phrase you cannot translate word for word. Here are 14 of the most common Azerbaijani idioms, each with its literal translation, real meaning, and an example sentence, so you know what natives actually mean.
Common Azerbaijani idioms are everyday expressions whose meaning cannot be guessed from the individual words. For example, Ürəyi düşmək literally means "for one's heart to fall" but is used to mean to become suddenly frightened or startled. This free tool lists 14 real Azerbaijani idioms, each with its literal translation, meaning, and an example sentence.
All 14 Azerbaijani idioms, with meanings and examples.
Guess the meaning, then tap a card to check.
Idiom list verified as of July 2026.
Ürəyi düşmək
Literally for one's heart to fall
Means to become suddenly frightened or startled
Example Qəfil səs eşidəndə ürəyi düşdü.
Gözü su içməmək
Literally for one's eye not to drink water
Means to doubt that something will succeed, not to trust it
Example Onun bu işi vaxtında bitirəcəyinə gözüm su içmir.
Qanını qaraltmaq
Literally to blacken someone's blood
Means to upset or torment someone deeply
Example Oğlunun tənbəlliyi anasının qanını qaraldıb.
Əl çəkmək
Literally to pull one's hand away
Means to leave someone or something alone, to give up on it
Example Zəhmət olmasa, məndən əl çək.
Ağzından qaçırtmaq
Literally to let something escape from one's mouth
Means to blurt out a secret without meaning to
Example Sirri istəmədən ağzımdan qaçırtdım.
Başını qatmaq
Literally to mix someone's head
Means to keep oneself or someone else occupied, often to pass the time or forget worries
Example Uşağın başını qatmaq üçün ona rəngli karandaşlar verdi.
Canını dişinə tutmaq
Literally to hold one's soul between one's teeth
Means to force oneself to do something reluctantly, gritting one's teeth through it
Example İşdən zəhləsi getsə də, canını dişinə tutub axıra qədər çalışdı.
Əlindən gəlmək
Literally to come from one's hand
Means to be capable and skilled at doing something
Example Onun əlindən hər iş gəlir, buna görə hamı ondan kömək istəyir.
Ürəyini boşaltmaq
Literally to empty one's heart
Means to unburden oneself by telling someone one's troubles
Example Bacısına dərdini danışıb ürəyini boşaltdı.
Ürəyi yanmaq
Literally for one's heart to burn
Means to feel deep pity or compassion
Example Ac uşaqları görəndə ürəyim yandı.
Burnunu yuxarı tutmaq
Literally to hold one's nose upward
Means to become arrogant or haughty
Example Vəzifə alandan sonra burnunu yuxarı tutmağa başladı.
Göz önünə gətirmək
Literally to bring something before the eye
Means to picture something in one's mind, to recall or imagine it vividly
Example Onun uşaqlıq illərini göz önünə gətirdi.
Əldən düşmək
Literally to fall from the hand
Means to become exhausted, to be worn out
Example Bütün günü işləyəndən sonra tamam əldən düşmüşdü.
Canını sıxmaq
Literally to squeeze someone's soul
Means to bore, bother, or trouble someone
Example Uzun gözləmə canımı sıxdı.
Idioms stick when you see them in context, not on a list. Lingo7 lets you read real Azerbaijani books with sentence-aligned translation and native-narrated audio, so you meet idioms in the wild and tap any line you do not get. Save them and review later. Free to start.
An idiom is a phrase whose meaning is fixed by convention, not built from its words. That is why a word-for-word translation fails: Ürəyi düşmək comes out as "for one's heart to fall", which makes no sense until you know it means to become suddenly frightened or startled.
Learn a few at a time, not a whole list. Pick the ones you keep running into, say them out loud in a real sentence, and you will remember them far longer than by drilling flashcards.
The most reliable way to absorb idioms is to meet them in context, again and again, in things you actually read. Parallel text and audio let you catch an idiom in a real Azerbaijani sentence and check what it means without breaking your reading. That is what reading in Lingo7 is built for.
Start reading Azerbaijani with Lingo7 →
Find Azerbaijani books at your level (A1 to C1) →
Not sure of your level? Take the CEFR test (A1-C2) →
Some of the most common Azerbaijani idioms are Ürəyi düşmək, Gözü su içməmək, Qanını qaraltmaq, Əl çəkmək. Each one means something you could not guess from the words alone, which is exactly why learners have to meet them in context. This tool lists 14 of them with their meaning and an example sentence.
In Azerbaijani, "Ürəyi düşmək" translates literally as "for one's heart to fall", but it actually means to become suddenly frightened or startled. You would use it like this: Qəfil səs eşidəndə ürəyi düşdü.
Idioms are non-compositional: their meaning is fixed by convention, not built from the individual words. Ürəyi düşmək translates literally as "for one's heart to fall", yet it means to become suddenly frightened or startled. Translate word for word and you get nonsense, so idioms have to be learned as whole units.
The fastest way is to meet them in context and reuse them, not to memorize a list. Learn a handful at a time, notice them while reading and listening, and try them in your own sentences. Reading real Azerbaijani with tap-to-translate, the way Lingo7 works, turns every page into idiom practice.